2006年07月18日
第五回かりゆし翻訳講座 「字幕翻訳」

字幕翻訳は、「厳しい文字数制限があるから難しい」と一般的に考えられているようです。しかし、厳しい文字数制限があるからこそ、訳者の真の実力が問われるのです。訳すべき部分は忠実に訳し、削るべき部分は躊躇なく削る。文脈の流れの中で必要と思われるのであれば、視聴者の常識を信じて、過度の意訳も必要になるかもしれません。字幕翻訳は、厳しい文字数制限こそありますが、訳者の裁量に委ねられる部分も格段と多いのです。
本講座では、実際に映画やドキュメンタリー、企業PRビデオなどの動画をダイナミックに駆使して、字幕翻訳に必要な基礎知識から応用方法までを学びます。
第五回かりゆし翻訳講座 「字幕翻訳」
202.235.215.xx
Posted by ニュース at 16:00│Comments(0)│TrackBack(0)





日本の地域ブログ大集合!津々浦々の美味い・楽しいがここに!